Igor Vanin (one_in) wrote,
Igor Vanin
one_in

Categories:
  • Music:

Об особенностях российско-китайского взаимонепонимания

По работе иногда приходится переписываться с китайцами-американцами. Иногда в общении случаются курьёзы.

Вероятно, для китайцев наши имена — примерно такой же незнакомый и бессмысленный набор букв, как для нас — китайские.
Сегодня в переписке обнаружил письмо одного такого товарища, цитирующего мою спецификацию со словами «Just as Ignore said before, ...». Наделил моё имя хоть каким-то смыслом для себя, так сказать. :-)
Хотел написать ему в ответ, что Игорь на самом деле больше похоже на скандинавское Ingvar, нежели на английское Ignore, но потом подумал, что это будет абсолютно неубедительно для него. По той же причине, что у нас распространённое китайское имя Бин не ассоциируется ни с чем иным, кроме как с Recycle Bin на виндовом десктопе, и никакие древнекитайские притчи о происхождении имён не смогут развеять эту ассоциацию.

А вот коллеге Кириллу повезло ещё меньше, у него большой опыт пребывания "йа креведко" — «Krill».

И в заключении сегодняшнего дня пришло указание о портировании с опечаткой в двух буковках, превратившей меня из исполнителя или руквоводителя операции в её жертву.
«Your team need to port:
...
2) port your softphone's VoIP engineer to the hardware»
Tags: лытдыбр, пост без фото, рабочие моменты, юмор
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments